FORGOT YOUR DETAILS?

“HOUD ITHAKA ALTIJD IN JE GEDACHTEN.
DAAR AANKOMEN IS VOOR JOU WEGGELEGD“

HET VERHAAL VAN ITHAKA

Zin om te leven, zin om met je talenten aan de slag te gaan en ze te doen groeien: in onze Missie kun je lezen hoe Ithaka je wil inspireren tijdens de reis van je leven.

Daarom kozen we ook heel bewust voor ‘Ithaka’ als naam voor ons opleidingscentrum. Die keuze werd bezield door een adembenemend mooi gedicht.

Het gedicht ‘Ithaka’ werd in 1911 geschreven door de Griek Konstantínos Kaváfis, ook bekend onder de naam Constantine Cavafy.

Het is geïnspireerd op de Homerische terugreis van Odysseus naar zijn thuiseiland Ithaka. En het is een hartstochtelijke aansporing om naar de écht belangrijke dingen in het leven te zoeken.

De vreugde van de reis van het leven, een alsmaar groeiende ziel naarmate de reis vordert: meer kan een reiziger niet verlangen.

Kiezen voor het leven om je volle potentieel te leven is ook het thema van het nieuwste boek van Marleen Boen: ‘Ode aan Levens & Liefdeslust’. Of hoe deze magische levenswijsheid je begeleidt in je keuzes ...

“Ieder mens mag geloven dat hij een briljant in zich draagt. Dat hij potentieel heeft dat nog niet tot uiting is gekomen. Dat is je levensrecht.” 

Marleen Boen

Ithaka


(door Constantine Cavafy, vertaald uit het Grieks
door Edmund Keeley & Philip Sherrard)

As you set out for Ithaka
hope your road is a long one,
full of adventure, full of discovery.
Laistrygonians, Cyclops,
angry Poseidon—don’t be afraid of them:
you’ll never find things like that on your way
as long as you keep your thoughts raised high,
as long as a rare excitement
stirs your spirit and your body.
Laistrygonians, Cyclops,
wild Poseidon—you won’t encounter them
unless you bring them along inside your soul,
unless your soul sets them up in front of you.

Hope your road is a long one.
May there be many summer mornings when,
with what pleasure, what joy,
you enter harbors you’re seeing for the first time;
may you stop at Phoenician trading stations
to buy fine things,
mother of pearl and coral, amber and ebony,
sensual perfume of every kind—
as many sensual perfumes as you can;
and may you visit many Egyptian cities
to learn and go on learning from their scholars.

Keep Ithaka always in your mind.
Arriving there is what you’re destined for.
But don’t hurry the journey at all.
Better if it lasts for years,
so you’re old by the time you reach the island,
wealthy with all you’ve gained on the way,
not expecting Ithaka to make you rich.

Ithaka gave you the marvelous journey.
Without her you wouldn't have set out.
She has nothing left to give you now.
And if you find her poor, Ithaka won’t have fooled you.
Wise as you will have become, so full of experience,
you’ll have understood by then what these Ithakas mean.

Uit: C. P. Cavafy, ‘The City’ from C.P. Cavafy: Collected Poems (Princeton University Press, 1975)

TOP